LUPANG HINIRANG (Tagalog)
Lupang Hinirang
Land appointed
Bayang magiliw,
Nation amiable
Perlas ng Silanganan
Pearl of place of sun rising
Alab ng puso,
Blaze of heart
Sa dibdib mo’y buhay.
At chest of you alive
Lupang Hinirang,
Land appointed
Duyan ka ng magiting,
Hammock you of herioc
Sa manlulupig,
With conqueror
Di ka pasisiil.
No you oppress
Sa dagat at bundok,
At sea and mountain
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
In breeze and in sky of you blue
May dilag ang tula,
With gorgeousness the poem
At awit sa paglayang minamahal.
And song in freedom beloved
Ang kislap ng watawat mo’y
(The) sparkle of flag of you
Tagumpay na nagniningning,
Victory resplendent
Ang bituin at araw niya,
(The) star and sun of her
Kailan pa ma’y di magdidilim,
When too no will grew dim
Lupa ng araw ng luwalhati’t pagsinta,
Land of sun, of glory and love
Buhay ay langit sa piling mo,
Life is heaven in beside of you.
Aming ligaya na pag may mang-aapi,
Our happiness that if with oppressor
Ang mamatay ng dahil sa iyo.
The will die of reason with you
LAND OF THE MORNING (English)
Land of the morning
Child of the sun returning
With fervor burning
Thee do our souls adore.
Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne’er shall invaders
Trample thy sacred shores.
Ever within thy skies and through thy clouds
And o’er thy hills and seas;
Do we behold thy radiance, feel the throb
Of glorious liberty.
Thy banner dear to all hearts
Its sun and stars alright,
Oh, never shall its shining fields
Be dimmed by tyrants might.
Beautiful land of love, oh land of light,
In thine embrace ’tis rapture to lie;
But it is glory ever when thou art wronged
For us thy sons to suffer and die.
FILIPINAS (Castellano)
Tierra adorada,
Land adored
Hija del Sol de Oriente,
Daughter of the sun of east
Su fuego ardiente
Her fire burning
En ti latiendo está.
In you the beating is.
Tierra de Amores,
Land of loves.
Del heroísmo cuna,
Of the heroism cradle
Los invasores
The invaders
No te hollarán jamás.
No to you trample never
En tu azul cielo, en tus auras,
In your blue sky, in your dawns
En tus montes y en tu mar
In your mountains and in your sea
Esplende y late el poema
Esplendid and beats the poem.
De tu amada libertad.
Of your beloved freedom
Tu pabellón que en las lides
Your pavillion that in the lead
La Victoria iluminó
The victory light up
No verá nunca apagados
No will see never be put out
Sus estrellas ni su sol.
Her stars neither her sun
Tierra de dichas, de sol y de amores,
Land of happiness, of sun and of loves.
En tu regazo dulce es vivir,
In your lap, < sweet is to live
Es una gloria para tus hijos,
Is a glory for your sons (& daughters).
Cuando te ofenden, por ti morir.
When to you offend, for you to die

