Sih Robert Frost (1874–1963) saroч sah maŋah paratulaч nah sunoч koh. Siyah saroŋ estadounidense nah nagsurat kan tulaŋ “The Pasture”:
I’m going out to clean the pasture spring;
I’ll only stop to rake the leaves away
(And wait to watch the water clear, I may):
I sha’n’t be gone long.—You come too.
I’m going out to fetch the little calf
That’s standing by the mother. It’s so young,
It totters when she licks it with her tongue.
I sha’n’t be gone long.—You come too.
Чuyah sah чibabaч чan sakoŋ salin sah Bikol kan tulaŋ чinih.
ЧAN PASABSABAN
Maluwas чakoh ŋaniŋ чan bukal sah sabsaban linigon;
Чakoh mahapit laŋ parah kagkagon чan maŋah dahon
(Sakah mahalat parah dalanon luminaw чan tubig, tibaчad):
Daчih чakoh mahahaloy—Magчibah kah man.
Maluwas чakoh ŋaniŋ hapiton чan bakaŋ saday
Nah nakatindog sah may чinaч, чugbonon paŋ maray.
Nagrurukogdukog kan saчiyaŋ dinidilaчdilaчan.
Daчih чakoh mahahaloy—Magчibah kah man.

